Language Stories: The Schwa

Tha majority of my job is phonics instruction. I’ve been toying with the idea of creating some stories and poems about these rules. I just wasn’t sure what I wanted to do with them once they were completed. For now, I’ve decided that Nicole’s Nook is a good home for them. The main purpose of the blog is still “book love”, so it will be an occasional feature. I thought the best starting point would be a story I wrote a couple of years ago for a student who was very frustrated about sounding out words with the schwa sound. I hope you enjoy.

Sorcerer Schwa

First, there were thoughts. Then, those thoughts became spoken words. Finally, those spoken words became written messages. Together all three became a language. Language allowed people to share ideas and expand their knowledge.

 As time passed, the people’s knowledge grew, and they began to explore other places. But there was a problem. People living in these places had developed different languages, which caused confusion. At last, people in the tiny village of Wordia grew frustrated when they inadvertently traded fifty of their finest cattle with a neighboring village for a cartload of rocks.  The villagers vowed they would find a solution to the language problem.

They went to the village sorcerer to ask for his advice.

 Unbeknownst to the villagers, he was secretly an evil sorcerer. Or he wanted to be, at least. None of his evil plots had worked out so far.  Once, he conjured a tornado, and it brought back Mrs. Brown’s missing cow. Another time he called locusts which ate weeds instead of crops. The chance he’d been waiting for was here at last.

“I will use my magic to create a new language and make them forget their own. Soon nobody will speak Latin, Cornish, Sanskrit, or Sumerian.”

The people thought this was a fine idea and thanked the sorcerer as he shooed them away. “I will have a new language for you in a week if you leave me to my work.”

When the villagers left, the wizard took out a piece of parchment and his quill and started making a list of wicked ideas for the new language:

  • Use roots from many different languages
  • All of the rules have an exception (“I” before “e” except after “c”)
  • Words sound alike but spelled differently (sea, see)
  • Words will be spelled the same but sound different (close, close)
  • Letters make multiple sounds (cat, city)
  • Stick silent letters in words (lamb)

The wizard worked day and night on the language. He created so many twists and turns; learning would take years of schooling. As he worked,  visions of spelling tests with giant “F’s” danced in his head. Finally satisfied with his sinister syntax, the sorcerer decided to take a nap.

He fell into a deep sleep and began to dream. Images and words flashed before his eyes: CAMEL, BANANA, PENCIL, DRAGON.

He bolted up in his bed. He had dreamt his evilest idea yet. The final touch his language needed. These words had different vowels making the same sound: “uh.”  He would call this sound the “schwa.” All kinds of multisyllabic words could have a schwa sound hidden in the unstressed syllables, and that would cause lots of stress for readers.  There would be no way to tell by looking at the word which syllable was using the schwa. It was diabolical! He stayed awake all night, adding the schwa sound to thousands of words until it was nearly impossible to determine what sound a vowel was making. 

When the villagers arrived the following day, he magically transferred the language to their brains. “I call it English. What do you think?” he asked.

They scratched their heads, thinking that language was more complicated than they remembered. They tried to recall their old language, but it was gone. So, they agreed that English was an excellent language.

The sorcerer couldn’t reach everyone, so other languages persisted, but English spread worldwide. The sorcerer lived for many years and reveled at the sound of children trying to sound out words with the schwa sound.

To this day, people claim to hear the spirit of the sorcerer laugh whenever a frustrated teacher says, “I don’t know why it’s spelled like that. You have to memorize it!”

THE END

What exactly is the schwa?

The schwa sound is the “uh” sound we say in unstressed syllables (for example: the “I” in pencil). It’s the difference between spoken and written language, which often makes spelling difficult. I like to use this song when teaching the schwa sound.

Comments are closed.

Proudly powered by WordPress | Theme: Baskerville 2 by Anders Noren.

Up ↑